I have loved Zorro since I was four years old (so, eh, for 60 years). I have enjoyed his many incarnations, from the original 1919 Johnston McCulley story, through many many film, TV, and comics incarnations, and straight up to this unlikely literary, somewhat magical realist, and (dare I say?) feminist novel.
The writing is impeccable. Allende IS a grand master, and her Spanish prose is beautifully rendered into English by translator Margaret Sayers Peden. I did not mind at all the long paragraphs and focus on narrative rather than action scenes (which many readers seem to have disliked). Although, I must admit at times this style made for a slower reading experience.
The story comes up with many surprises, including Diego’s half-Native American family tree, his early shamanistic experiences, on to his adventures crossing to Spain, and the political intrigue there involving Gypsies, a secret society, and his involvement with an unfortunate noble family.
The narrative persona is especially intriguing. And, without giving away any spoilers, I can say that it wraps up the whole novel beautifully, even while the character of Zorro himself remains ultimately mysterious (as he always should!)
A quirky but worthy addition to the Zorro canon.